日本から海外へ。勝てる新たな市場をサポート
専門的な海外ビジネスコンサルタント

 

日本のマーケットは、人口の減少や少子高齢化の影響により縮小傾向にあります。そのため、中小企業も国内にとどまるだけでなく、海外に目を向け外需を内需として取り込んでいかなければ、将来的に経営が立ち行かなくなるのは明白です。
しかし、中小企業様は大手企業よりも人・物・金・情報という経営リソースが不足しているため、独力で海外展開を行うのは非常に難しいといえます。私たちは、中小企業様が本業に注力しながら海外に向けたマーケット展開を推進できるよう、海外への販路・製造委託先開拓 現地の動向や市場調査など、経験を積んだスタッフきめ細かくお手伝いします。
(現在のサービス提供地域はベトナム)
 

海外進出ビジネスガイド
 

サービス概要

  
 

ビジネスコンサルティングサービス

  

1.ベトナム語/日本語/英語の通訳や翻訳
2.市場調査報告書の作成 → サンプルはこちら
3.ビジネスパートナー、代理店、小売り店へのコンタクト
4.ビジネスパートナー、代理店、小売り販店への同行訪問
5.関連業界の展示会訪問
6.許認可に関する一般的な法律や規制についての調査
7.法人、連絡事務所、代理店などの設立に関するアドバイス
8.6か月以上の継続契約の場合、月次レポートを提出 →サンプルはこちら

Vietnam Business Consulting includes:
1. Vietnamese/Japanese/English interpretation and translation
2. Vietnam Industry Market Research Report in Japanese
3. Contacting Business Partners or Distributors/Resellers for possible collaboration
4. Accompanying visiting Business Partners or Distributors/Resellers
5. Visiting Industry Trade shows in Vietnam
6. Survey on general laws and regulations concerning business licensing permit
7. Advise for setting up Vietnamese Corporation/ Liaison office or Distributors,Resellers
8. Monthly Report in Japanese if Contract last longer than 6 months

  
 

ビジネスツアーガイド

 

1.ベトナム語/日本語/英語の通訳
2.市場概要の報告書 →サンプルはこちら
3.同業他社の店舗、代理店、小売り店への同行訪問
4.許認可に関する一般的な法律や規制についての調査
5.法人、連絡事務所、代理店などの設立に関するアドバイス
6.ツアーレポート →サンプルはこちら

Vietnam Business Tour Guide includes:
1. Vietnamese/Japanese/English interpretation
2. Vietnam Industry Market Overview
3. Accompanying visiting stores, facilities or contacts of the same trade for information
4. Survey on general laws and regulations concerning business licensing permit
5. Advise for Setting up Vietnamese Corporation/ Liaison office or Distributors,Resellers
6. Final Tour Report in Japanese

  
 

個人様向けのツアーガイド

 

個人様向けのツアーガイド
1.ベトナム語/日本語/英語の通訳
2.個人的な好み・リクエストに沿った観光ルートプランニング
3.ツアーへの同行(日本出発から帰国まで可能)
4.タイ/カンボジア/ラオスへの旅行サポート
5.ホーチミンとハノイでは地元のベトナムの一般家庭を訪問可能

Vietnam Personal Tour Guide includes:
1. Vietnamese/Japanese/English interpretation
2. Personal Prefered Tourist spot planning
3. Accompanying visiting from Japan throughout the trip if requested
4. Side trips to Thailand/Cambodia/Lao if requested
5. Local Vietnamese Friends or Families visit possible in Ho Chi Minh and Hanoi

  
 

担当者 STAFF: ジョン.タン.クァッチ / JOHN (DUONG) TAN QUACH

プロフィール

業務:ベトナムITソフトウェア開発委託業務、コンサルティング、市場調査ツアー(同行通訳)
拠点:日本の福山を拠点とする
現在:コンサルタント
学歴:関西大学 工学部電子工学科 修士課程卒業

資格及び技能:
– 多言語:英語、日本語、ベトナム語の読み書き、会話(いずれもネイティブレベル) フランス語の会話
– 異文化間の架け橋:カナダ、日本、ベトナム文化間のスムーズな対話能力
– マーケティングと販売の多形態の経験を持つ執筆力と口頭でのコミュニケーション能力
– 厳密なタイムラインで複数のプロジェクトを効率よく実行する管理能力
– Microsoftオフィスおよびコンピュータのハードウェアおよびソフトウェアの高い知識

経歴:
Autodesk Inc.(San Rafael, USA)にて、アジア太平洋地域のセールス開発、Matrox Graphic Inc. (Dorval、Canada)にて、日本と韓国のセールス開発を経て、株式会社両備システムズ(岡山、日本)にて、ベトナムIT市場調査、コンサルティングの業務委託を提供。常に、ビジネスセールスプロフェッショナルの信念で仕事に取組み、高い業績を積み上げて来ました。詳細は下記の通り:

– 株式会社両備システムズ- 岡山、日本 2016 – 2018
役職:コンサルタントとベトナムIT市場研究者

-Matrox Graphic Inc. – Dorval、QC、Canada 1998 – 2016
役職:日本と韓国のセールスマネージャー

-Autodesk Inc. – San Rafael、CA、アメリカ合衆国 1997 – 1998
役職:アジア太平洋セールスディレクター

 

スタッフコメント
推薦文

現地語に堪能なベトナム人でありながら、ほぼ完璧な日本語を話します。(関西大学出身。奥様は日本人です)カナダ在住で、英語もネイティブレベル。

単に通訳として多言語を話すだけでなく、グローバルIT企業でアジア市場を担当した長い経験があり、ビジネス上必要とされるマナーやスキル、交渉力、リサーチ能力等を幅広く備えています。ベトナムにはプライベートでも毎年足を運び、現地の事情にも通じています。やはり現地人と現地語でコミュニケーションできる強みは大きく、外国人には入り込めないコミュニティに入り込んだり、簡単には持ち出せない情報も取ってきてくれます。その割に、現地の社会で生活していない客観性もバランスよく持ち合わせていて、大手のコンサル会社でも、あまり見つからない人材です。

バンクーバー市と福山市に自宅を保有し、リタイアも可能な状況ですが、「これからの余生はお世話になった日本と、祖国ベトナムのために何かしたい」とビジネスガイドを引き受けてくれています。貴社が、ベトナムに進出を考えていて、プロジェクトが立ち上がるまでの一定期間を営業担当あるいは顧問として親身になって動いてくれる専門家を雇いたいなら、ほぼ理想的な担当者だと思います。

 

お問合せ、ご相談

首都圏以外のご依頼も多数対応させて頂いております。まずはお気軽にご連絡ください。